День поэзии в Венгрии отмечается 11 апреля, в день рождения А́ттила Йо́жефа. Но в России его творчество известно мало. Стихи Йожефа переводил актёр и драматург Леонид Филатов. И боль во мне Звенит цикадой в тишине, И я глушу ее подушкой, - Так сирота С гримасой плача возле рта Бренчит дурацкой погремушкой. В 1980 году в театре на Таганке Л.Филатов организовал поэтический вечер, посвящённый поэту. Мне нравятся его стихи в переводе Натэллы Горской Я ползал на карачках. Бог смотрел и не подумал протянуть мне руку. Я понял, что свободен, и посмел подняться сам. Спасибо за науку. Так Он помог мне - тем, что не помог. Он был огнем и стать не мог золою. Всяк любит как умеет, вот и Бог меня оставил, чтобы быть со мною. Плоть немощна, и страх - защита ей, Но, преданности полон неизменной, с улыбкою я жду судьбы своей на шатком шаре, в пустоте вселенной. В 1937 году Аттил Йожеф покончил с собой, бросившись под поезд. У Александр Балтина есть стихотворение, посвященное его памяти: Поэт конкретики. Озёра Покрыты льдом. И снег для взора Дан кипенью, чуть в синеву. Поэт мистический. А поезд, Промчавшись, обрывает повесть Судьбы так страшно, наяву…

Рецензии и отзывы на книгу На ветке пустоты

A semmi agan. Veresk, levelek, dokumentumok

Книги, похожие на На ветке пустоты

Персоны книги На ветке пустоты

Отзывы к книге «На ветке пустоты» (1)

Отправить
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть

При копировании отзывов о книге «На ветке пустоты» ссылка на Imhonet.ru или на автора отзыва обязательна.