Закрыть
Закрыть

Отзывы о книге Дао Дэ цзин или Трактат о Пути и Морали

道德經: 道德经; Dào Dé Jīng; Канон пути и благодати; Книга пути; Учение о Пути и Благой Силе с параллелями из Библии и Бхагават Гиты
Оцените книгу


Задаете себе вопрос, стоит ли читать книгу Дао Дэ цзин или Трактат о Пути и Морали? Неудивительно, если учесть, сколько времени тратится на поиски и сам просмотр. Именно здесь как никогда пригодятся отзывы и рецензии друзей, единомышленников и просто любителей книг. На этой странице вы найдете отзывы о книге Дао Дэ цзин или Трактат о Пути и Морали пользователей Имхонет. Вы можете отметить, был ли полезен отзыв для вас или нет, и оставить свой комментарий, а также скачать или читать онлайн книгу Дао Дэ цзин или Трактат о Пути и Морали, после чего оставить свой отзыв.

Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
Если бы не было других книг, то эта книга могла претендовать на книгу, которая перевернет мир. Но читать основы ради основ...
Если бы не было других книг, то эта книга могла претендовать на книгу, которая перевернет мир. Но читать основы ради основ...
11 декабря 2013
Напишу и я немножко своего ИМХО о Лао-цзы и о "Дао Дэ Цзин". Насколько это моё понимание соответствует действительности - не могу судить. Передо мной только текст, и я пытаюсь понять его и разглядеть за ним личность автора. Во-первых, "Дао Дэ Цзин" - это всё же философский трактат. Это не поэма о любви, не молитва Богу, не приключенческий роман, не ода императору. Это именно философский... Читать полностью
Напишу и я немножко своего ИМХО о Лао-цзы и о "Дао Дэ Цзин". Насколько это моё понимание соответствует действительности - не могу судить. Передо мной только текст, и я пытаюсь понять его и разглядеть за ним личность автора. Во-первых, "Дао Дэ Цзин" - это всё же философский трактат. Это не поэма о любви, не молитва Богу, не приключенческий роман, не ода императору. Это именно философский трактат, которым автор пытается донести до нас, грешных, то, до чего он додумался. Задача, между прочем, не тривиальная. Мало того, что то, до чего он додумался не может быть простым и прямолинейным, так это ещё нужно изложить так, чтобы было понятно. Поэтому поэтические переводы отправляются в топку. Очень жаль, они хорошие, народ старался, душу вкладывал, но всё же в топку. Поэтическая форма связывает руки, и в угоду форме по-любому приходится жертвовать смыслом. Мистические переводы тоже отправляются в топку. Философский текст всегда анти-мистичен (если хотите, можем об этом поговорить). Понятное дело, на "Дао Дэ Цзин" как мухи на котлету слетаются мистически настроенные переводчики уже хотя бы потому, что это реально очень древний текст. Они любят древние тексты. Это для них самое ценное сырьё. Поэтому не нужно читать этот текст как книгу, в которой зашифрован тайный смысл. Автор ничего не шифровал. Он пытался изложить всё максимально доходчиво. Во-вторых, в этом тексте написаны удивительно модерновые вещи. Например, в первой главке написано о двойственной природе бытия. Что это? Похоже на декларацию того, что в современной философии называется дуализмом. Штука эта весьма мозголомная, мало кому понятная, но, в общем, не то чтобы экзотика. Вторая главка - это стопудово декларация диалектики. В общем, похоже на то, что настоящую хардкорную философию приходится каждый раз переоткрывать заново. В-третьих, этот древнейший текст удивительно смелый и свежий. На редкость вольнодумный. Общественное устройство, которое там предлагается - это знаете что? Это, ребята, анархия, о которой в нашем XXI веке даже думать запрещено.
25 октября 2013
сложно ответить на вопрос когда читал? Потому что вроде бы читал давно и в разных переводах, и даже стихотворные читал и где-то все эти переводы у меня есть, но тут важнее не то, что читал, а что постоянно пользуюсь этими строчками в повседневной своей жизни в разных житейских ситуациях. Перефразируя другие строки, мне эта книга строить и жить помогает)))
сложно ответить на вопрос когда читал? Потому что вроде бы читал давно и в разных переводах, и даже стихотворные читал и где-то все эти переводы у меня есть, но тут важнее не то, что читал, а что постоянно пользуюсь этими строчками в повседневной своей жизни в разных житейских ситуациях. Перефразируя другие строки, мне эта книга строить и жить помогает)))
23 июля 2013
Восхищаюсь, практикую
Восхищаюсь, практикую
10 июля 2013
Оценка абсолютно с потолка …. Непонятно , как и по каким критериям оценивать : Трактат о том, каким следовало бы быть умному правителю не является литературой в полном смысле . Опять же глубоко прочувствовать этот, по-сути, список наставлений, нужно обладать другим мировоззрением и прожить внутри этой философии. Интересно . Восторженных всхлипов по поводу кладезя-сокровищницы-источн... Читать полностью
Оценка абсолютно с потолка …. Непонятно , как и по каким критериям оценивать : Трактат о том, каким следовало бы быть умному правителю не является литературой в полном смысле . Опять же глубоко прочувствовать этот, по-сути, список наставлений, нужно обладать другим мировоззрением и прожить внутри этой философии. Интересно . Восторженных всхлипов по поводу кладезя-сокровищницы-источника не вызывает , но к прослушиванию рекомендуется. И пару баллов переводчику персонально. Подозреваю, это было непросто
24 мая 2013
Очень медитативное чтение. Можно даже в смысл не вникать, просто наслаждаться самим процессом.) Советую первоначально читать без комментариев: переводов много, каждый переводчик понимает по-своему, чтобы до конца вникнуть - нужен оригинал. В нашем же случае можно самому ловить множество смыслов прочитанного. Эта книга - идеальное зеркало. Настраивает таким образом, чтобы увидеть своё отр... Читать полностью
Очень медитативное чтение. Можно даже в смысл не вникать, просто наслаждаться самим процессом.) Советую первоначально читать без комментариев: переводов много, каждый переводчик понимает по-своему, чтобы до конца вникнуть - нужен оригинал. В нашем же случае можно самому ловить множество смыслов прочитанного. Эта книга - идеальное зеркало. Настраивает таким образом, чтобы увидеть своё отражение в чужих словах. Мне понравился перевод Олега Матвеевича Борушко. Я не знаю, насколько он качественный, с точки зрения тех, кто "в теме", тем не менее, благодаря этому переводу я получила большое удовольствие от прочтения.
24 марта 2013
Концепт понятен. С концептом согласен. Слова правильные. Нового не узнал ничего. В оригинале читать нужно такие вещи. Никаких эмоций данный "материал" у меня не вызвал. Равнодушие. Нет ничего хуже равнодушия. Созерцаю печаль)
Концепт понятен. С концептом согласен. Слова правильные. Нового не узнал ничего. В оригинале читать нужно такие вещи. Никаких эмоций данный "материал" у меня не вызвал. Равнодушие. Нет ничего хуже равнодушия. Созерцаю печаль)
22 марта 2013
одна из центральных книг мировой культуры
одна из центральных книг мировой культуры
16 марта 2013
Не согласен.
Не согласен.
23 февраля 2013
Все очень мудро, но неужели никто не заметил что эти принципы не применимы в наше время, хотя я сам абажаю Китай, его культуру и философию, но в нашем мире, в наше время по принципу "сиди и ничего не делай" семью не прокормишь, даже собаку. Или я как-то не так понял. Просветите, меня этот вопрос очень тревожит т.е. ставить цель, идти к чему-то или просто жить... и если 2ое, то где жить.
Все очень мудро, но неужели никто не заметил что эти принципы не применимы в наше время, хотя я сам абажаю Китай, его культуру и философию, но в нашем мире, в наше время по принципу "сиди и ничего не делай" семью не прокормишь, даже собаку. Или я как-то не так понял. Просветите, меня этот вопрос очень тревожит т.е. ставить цель, идти к чему-то или просто жить... и если 2ое, то где жить.
25 января 2013
Читал давно и периодически перечитываю. Помогает притормозить :)
Читал давно и периодически перечитываю. Помогает притормозить :)
14 декабря 2012
Отличная книга заставила поменять взгляд на жизнь, успокоиться. Отличная форма подачи – кратко и емко. Содержание не сильно зависит от перевода, т.к. основная работа впадает на читающего, на его гибкость. Философское наполнение очень сильно контрастирует с большинством современных идеологий. Еще стоит прочитать Ле-цзы те же идеи поданы в виде притч.
Отличная книга заставила поменять взгляд на жизнь, успокоиться. Отличная форма подачи – кратко и емко. Содержание не сильно зависит от перевода, т.к. основная работа впадает на читающего, на его гибкость. Философское наполнение очень сильно контрастирует с большинством современных идеологий. Еще стоит прочитать Ле-цзы те же идеи поданы в виде притч.
1 декабря 2012
Хороший перевод, читать стоит.
Хороший перевод, читать стоит.
21 ноября 2012
Потрясающая книга основ восприятия Бытия. Мне кажется, что в ней сконцентрированы знания о Мире, каким его увидит человек, отринувший слишком человеческое в себе.
Потрясающая книга основ восприятия Бытия. Мне кажется, что в ней сконцентрированы знания о Мире, каким его увидит человек, отринувший слишком человеческое в себе.
19 ноября 2012
Дао мне больше христианства нравится, и логичнее и приятнее
Дао мне больше христианства нравится, и логичнее и приятнее
20 октября 2012
Частенько заглядываю в эти строки мудрости Советую перевод О. Борушко ;-)
Частенько заглядываю в эти строки мудрости Советую перевод О. Борушко ;-)
1 октября 2012
Да... Настольная книга на каждый день, океан мудрости...
Да... Настольная книга на каждый день, океан мудрости...
16 августа 2012
Отлично-то оно отлично, но от перевода в данном случае зависит как-то очень уж много. Я читал три разных, самый лучший был какой-то старый советский, и фамилия у переводчика была какая-то восточная. Вроде бы его переиздавали, но я не уверен.
Отлично-то оно отлично, но от перевода в данном случае зависит как-то очень уж много. Я читал три разных, самый лучший был какой-то старый советский, и фамилия у переводчика была какая-то восточная. Вроде бы его переиздавали, но я не уверен.
14 августа 2012

При копировании отзывов о книге «Дао Дэ цзин или Трактат о Пути и Морали» ссылка на Imhonet.ru или на автора отзыва обязательна.