Закрыть
Закрыть

Любовник леди Чаттерли

Lady Chatterley's Lover; Любовник леди Чаттерлей
Стоит ли вам читать книгу Любовник леди Чаттерли?


Рейтинг книги Любовник леди Чаттерли на Имхонете: 6.7 из 10 по оценке 2666 пользователей, написавших 69 отзывов

Описание книги «Любовник леди Чаттерли»

Любовник леди Чаттерли

«Любовник леди Чаттерли» (Lady Chatterley's Lover) – интригующий роман Дэвида Лоуренса, способный увлечь не только прекрасную половину читателей.
Баронет Клиффорд Чаттерлей, женившийся на миловидной Констанции Рейд, оставляет супругу, чтобы принять участие в войне во Фландрии. В Англию Клиффорд возвращается израненным и наполовину парализованным. Мужчина он только внешне, и это состояние вызывает в нем тоску и гнев. С окружающими он то надменен и дерзок, то скромен и беспомощен.

Констанция, как может, старается не дать мужу впасть в отчаяние и поддерживает его стремление писать рассказы. Проходит два года. Отец Констанции замечает, что его дочь превращается в тень, худее и чахнет, и советует ей завести любовника. В имение Клиффордов между тем приезжает писатель Микаэлис, остроумный, но эгоистичный человек. Констанция следует совету отца…

Год выпуска: 1928

Жанр: Любовный роман, Проза XIX-XX веков

Автор книги: Дэвид Г. Лоуренс

Интересные комментарии к книге «Любовник леди Чаттерли»

13 февраля 2013
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
08 декабря 2012
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
26 июня 2012
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
01 мая 2012
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
10 ноября 2011

Можливо потрібно бути фанатом жіночих романів, щоб ця книга сподобалась, я нажаль, чи на щастя, не з таких. Вирішила прочитати тому, що цей роман вважається класикою. І це було нудне мильне мило. Заледве заставила себе дотягнути бодай до половини. Шкода витрачиного часу.

I read this novel in russian.
Virna, and can I ask you in which language have you read it?
09 апреля 2011

Когда читала, хотела сказать много, громко и возмущенно, но сдержусь. Искренне не понимаю, почему этот роман причислен к классике. В нем поднимаются многие темы, бывшие актуальные в годы написания, но почти столетие спустя переставшие остро интересовать человечество. Шагающая семимильными шагами индустриализация, классовое неравенство, социалистические и большевистские идеи, сексуальная раскрепощенность. Все, чему уделяет внимание автор или неотвратимо состоялось, и я не могу сказать, что это к худшему, или показало себя несостоятельным и нежизнеспособным. Единственная тема, которая и сейчас не перестает волновать человечество, это сексуальные отношения между мужчиной и женщиной, по некоторым вопросам этой важной части нашей жизни нам еще работать и работать. Но я категорически не согласна с автором в его призывах к натурализации и с тем, что во взаимоотношениях леди с лесником ее мужа было что-то, похожее на любовь, родившуюся из страсти. Обоюдное одиночество и сексуальная неудовлетворенность, толкнувшее их друг на друга, уж никак не любовь.

А мне роман очень понравился. Читала в двух разных переводах. Картины романа как живые стоят до сих пор перед глазами. Роман автобиографичен. Лоуренс описал свои отношения с Фридой фон Рихтхофен. И, по моему, это была все-таки любовь, Непревычно для русской ментальности. Обычно мужчина, удовлетворив свою стасть охладевет к женщине. Здесь же из любовной страсти родилась нежность. Ну, почти как в "Крастотке")
Спасибо за отзыв, он расставляет все точки. Понимаю, что не стоит читать книжку: не люблю злободневности, особенно устаревшей. А кино - совсем о другом, имхо.
Хотя и в фильме есть некоторая дань идеям книги: егерь/лесник остро переживает социальное неравенство между собой и леди (в отличие от леди))). Посмотрите фильм, интересно Ваше мнение: может быть, Вы увидите другое
"искренне не понимаю, почему этот роман причислен к классике": мне кажется, в своем комментарии вы сами ответили на этот вопрос, перечислив проблемы, поднятые автором в романе. все классические произведения, в большей степени, не отвечают вкусам современного общества.
08 сентября 2010
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
Лоуренс пытался сказать, что нельзя разделять влечение души от телесной близости. Близость без любви - неполноценна и, наоборот.
Человек - не только душа, но и тело. И все "телесные" проявления любви, столь же прекрасны, как и душевные.
01 августа 2010

Интересная книга, вызвавшая во мне массу противоречивых чувств. То она не нравилась, то раздражала, то было скучно, то вызывала какое-то недоумение. Но в любом случае, книга не оставляла равнодушной, это факт. Где-то после половины книга захватила и понравилась. Вроде бы сюжет тривиален, муж-жена-любовник.. Но автору, на мой взгляд, удалось удачно выразить идею естественности сексуальной жизни, восприятие которой обществом того времени было, с точки зрения автора, нездоровым и ханжеским. Конечно, сейчас довольно сложно представить себя на месте читателя времени выхода книги, но учитывая произведенный тогда фурор, она определенно опередила свое время.

Вторая тематическая линия произведения об индустриализации и отмирании естественного начала затронула мало, потому что черные времена, которых так боялся автор, уже давно настали и представляются нам вполне органичными уловиями для существования )

В общем, в чем для меня заслуга автора? Читать книгу я начала с предвзятым отношением, тк мне почему-то часто бывают совершенно не близки и не интересны книги с описанием любовных сцен героев.. тем болеее, с упониманием слов "лоно" и тд )) Часто это граничит с пошлостью и вызывает неприятие .. но в данном случае все оказалось намного лучше, чем я ожидала

30 июля 2010

Первый раз прочла роман "Любовник леди Чэттерли" в конце 80-х годов, когда он был впервые опубликован на русском языке в журнале "Иностранная литература". Знаете, почитав на нашем Имхонете комментарии к этому литературному произведению (в большинстве своём негативные), я понимаю, что мне крупно повезло: я читала очень хороший перевод с английского! Ещё тогда я подумала, что никто и никогда не писал так красиво о банальном сексе. К сожалению, не запомнила имя переводчика. Точнее, даже не обратила внимание, а следовало бы! Мне тогда и в голову не пришло, что одно и то же произведение могут переводить разные люди.

Журнал у меня "увели", и с тех пор я не могу найти ТОТ САМЫЙ перевод. Всё, что продаётся сейчас в книжном и что цитируется в комментариях - не то! Именно из-за перевода язык книги воспринимается как "скучный", "занудный", "суконный"... А вообще зарубежных писателей надо бы читать на языке оригинала. Жаль, что наш общеобразовательный уровень знаний этого пока не позволяет...

Возможно, Вы читали его в переводе Татьяны Лещенко. Этот перевод мне поначалу понравился больше. Она сумела передать ощущение нежности и жажды жизни, пронизивающее роман. Но второй перевод тоже неплох. Я сумела его оценить по прошествии лет.
Роман этот мне очень дорог. Время от времени перечитываю, наслаждаясь чудесным языком и прекрасными картинами сельской Англии.
11 января 2010

Мне кажется, актуальность этой книги прошла. Когда-то она производила шокирующее и яркое впечатление, теперь же, скорее, может интересовать историка, изучающего английский быт начала 20 столетия.

Мне же роман показался муторным, тяжёлым и скучным, без действия, без просвета; текстом, описывающим всё каким-то мёртвым языком. Даже если автору это было нужно, я читала с огромным трудом и, если можно так выразиться, устала от чтения.

Неживые герои словно запрограммированы выдавать читателю сентенции автора через собственные слова и поступки. Претензия на якобы свободные и яркие чувства, на мой взгляд, выглядит пошло и примитивно. За животными инстинктами какой-то ненастоящей "леди", дуреющей от безделья, и её любовника я не увидела любви.

21 августа 2009
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
Роман отчасти автобиографичен. Он описывает личную историю Лоуренса. Это он был влюблен в леди(Фриду фон Рихтхофен (Frieda von Richthofen) — жену своего бывшего преподавателя и мать троих детей.Она кстати была старше его лет на пять), а она в него. Роман Лоуренса имеет счастливое окончание. Лоуренс со своей избранницей уехал, они поженились и прожили счастливо вместе до конца дней. Такая вот история мезальянса. Не ститулом ведь жить, а с человеком!
К сожалению, вам попался не самый лучший перевод романа на русский язык (а таковых несколько), поэтому книга и проигрывает. Самый лучший - его первая публикация в журнале "Иностранная литература" где-то в конце 80-х годов. Я тогда подумала, что никто ещё никогда так красиво не писал о банальном сексе. Журнал у меня "увели" и с тех пор не могу найти этот роман в хорошем переводе.
21 ноября 2008

Роман о том как леди, живущая с парализованным мужем захотела страсти, завела себе любовника, потом вдруг решила, что это любовь. Возможно, в 30-60-х годах этот роман был захватывающим и одним из самых читаемых, к тому же, к нему был подогрет интерес его запрещением из-за откровенных сцен. Возможно прочитав его в пуританские 70-80-е, лет в 16-18 лет, я бы тоже была очарована. Но: слог скучный, без чувства юмора, немного угнетает, но читается (когда читать больше нечего). Концовку не помню, но помню, что я не согласна с ней, мне она не понравилась. Впрочем, это классика - не поспоришь...

Роман, как ни странно о том, что из сексуальной близости может появиться душевная, которая может переродиться в любовь. В традициях русской классики как раз наоборот: сексуальные отношения убивают любовь.
Кстати, роман автобиографичен. И у него счастливый конец.
30 сентября 2008
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть

При использовании информации о книге «Любовник леди Чаттерли» ссылка на Imhonet.ru обязательна.