Закрыть
Закрыть

Любовник леди Чаттерли

Lady Chatterley's Lover; Любовник леди Чаттерлей
Стоит ли вам читать книгу Любовник леди Чаттерли?


Рейтинг книги Любовник леди Чаттерли на Имхонете: 6.8 из 10 по оценке 3195 пользователей, написавших 71 отзыв

Описание книги «Любовник леди Чаттерли»

Книга Любовник леди Чаттерли

«Любовник леди Чаттерли» (Lady Chatterley's Lover) – интригующий роман Дэвида Лоуренса, способный увлечь не только прекрасную половину читателей.
Баронет Клиффорд Чаттерлей, женившийся на миловидной Констанции Рейд, оставляет супругу, чтобы принять участие в войне во Фландрии. В Англию Клиффорд возвращается израненным и наполовину парализованным. Мужчина он только внешне, и это состояние вызывает в нем тоску и гнев. С окружающими он то надменен и дерзок, то скромен и беспомощен.

Констанция, как может, старается не дать мужу впасть в отчаяние и поддерживает его стремление писать рассказы. Проходит два года. Отец Констанции замечает, что его дочь превращается в тень, худее и чахнет, и советует ей завести любовника. В имение Клиффордов между тем приезжает писатель Микаэлис, остроумный, но эгоистичный человек. Констанция следует совету отца…

Год выпуска: 1928

Жанр: Любовный роман, Проза XIX-XX веков

Автор книги: Дэвид Г. Лоуренс

Отзывы к книге «Любовник леди Чаттерли» (71)

Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
  • I read this novel in russian.
    30 сентября 2012
  • Virna, and can I ask you in which language have you read it?
    30 сентября 2012 Все комментарии (2)
Когда читала, хотела сказать много, громко и возмущенно, но сдержусь. Искренне не понимаю, почему этот роман причислен к классике. В нем поднимаются многие темы, бывшие актуальные в годы написания, но почти столетие спустя переставшие остро интересовать человечество. Шагающая семимильными шагами индустриализация, классовое неравенство, социалистические и большевистские идеи, сексуальная... Читать полностью
Когда читала, хотела сказать много, громко и возмущенно, но сдержусь. Искренне не понимаю, почему этот роман причислен к классике. В нем поднимаются многие темы, бывшие актуальные в годы написания, но почти столетие спустя переставшие остро интересовать человечество. Шагающая семимильными шагами индустриализация, классовое неравенство, социалистические и большевистские идеи, сексуальная раскрепощенность. Все, чему уделяет внимание автор или неотвратимо состоялось, и я не могу сказать, что это к худшему, или показало себя несостоятельным и нежизнеспособным. Единственная тема, которая и сейчас не перестает волновать человечество, это сексуальные отношения между мужчиной и женщиной, по некоторым вопросам этой важной части нашей жизни нам еще работать и работать. Но я категорически не согласна с автором в его призывах к натурализации и с тем, что во взаимоотношениях леди с лесником ее мужа было что-то, похожее на любовь, родившуюся из страсти. Обоюдное одиночество и сексуальная неудовлетворенность, толкнувшее их друг на друга, уж никак не любовь.
9 апреля 2011 Поделиться
  • А мне роман очень понравился. Читала в двух разных переводах. Картины романа как живые стоят до сих пор перед глазами. Роман автобиографичен. Лоуренс описал свои отношения с Фридой фон Рихтхофен. И, по моему, это была все-таки любовь, Непревычно для русской ментальности. Обычно мужчина, удовлетворив свою стасть охладевет к женщине. Здесь же из любовной страсти родилась нежность. Ну, почти как в "Крастотке")
    26 марта 2013
  • Спасибо за отзыв, он расставляет все точки. Понимаю, что не стоит читать книжку: не люблю злободневности, особенно устаревшей. А кино - совсем о другом, имхо. Хотя и в фильме есть некоторая дань идеям книги: егерь/лесник остро переживает социальное неравенство между собой и леди (в отличие от леди))). Посмотрите фильм, интересно Ваше мнение: может быть, Вы увидите другое
    7 октября 2011
  • "искренне не понимаю, почему этот роман причислен к классике": мне кажется, в своем комментарии вы сами ответили на этот вопрос, перечислив проблемы, поднятые автором в романе. все классические произведения, в большей степени, не отвечают вкусам современного общества.
    13 августа 2011 Все комментарии (3)
Интересная книга, вызвавшая во мне массу противоречивых чувств. То она не нравилась, то раздражала, то было скучно, то вызывала какое-то недоумение. Но в любом случае, книга не оставляла равнодушной, это факт. Где-то после половины книга захватила и понравилась. Вроде бы сюжет тривиален, муж-жена-любовник.. Но автору, на мой взгляд, удалось удачно выразить идею естественности сексуальной... Читать полностью
Интересная книга, вызвавшая во мне массу противоречивых чувств. То она не нравилась, то раздражала, то было скучно, то вызывала какое-то недоумение. Но в любом случае, книга не оставляла равнодушной, это факт. Где-то после половины книга захватила и понравилась. Вроде бы сюжет тривиален, муж-жена-любовник.. Но автору, на мой взгляд, удалось удачно выразить идею естественности сексуальной жизни, восприятие которой обществом того времени было, с точки зрения автора, нездоровым и ханжеским. Конечно, сейчас довольно сложно представить себя на месте читателя времени выхода книги, но учитывая произведенный тогда фурор, она определенно опередила свое время. Вторая тематическая линия произведения об индустриализации и отмирании естественного начала затронула мало, потому что черные времена, которых так боялся автор, уже давно настали и представляются нам вполне органичными уловиями для существования ) В общем, в чем для меня заслуга автора? Читать книгу я начала с предвзятым отношением, тк мне почему-то часто бывают совершенно не близки и не интересны книги с описанием любовных сцен героев.. тем болеее, с упониманием слов "лоно" и тд )) Часто это граничит с пошлостью и вызывает неприятие .. но в данном случае все оказалось намного лучше, чем я ожидала
1 августа 2010 Поделиться
Мне кажется, актуальность этой книги прошла. Когда-то она производила шокирующее и яркое впечатление, теперь же, скорее, может интересовать историка, изучающего английский быт начала 20 столетия. Мне же роман показался муторным, тяжёлым и скучным, без действия, без просвета; текстом, описывающим всё каким-то мёртвым языком. Даже если автору это было нужно, я читала с огромным трудом и, е... Читать полностью
Мне кажется, актуальность этой книги прошла. Когда-то она производила шокирующее и яркое впечатление, теперь же, скорее, может интересовать историка, изучающего английский быт начала 20 столетия. Мне же роман показался муторным, тяжёлым и скучным, без действия, без просвета; текстом, описывающим всё каким-то мёртвым языком. Даже если автору это было нужно, я читала с огромным трудом и, если можно так выразиться, устала от чтения. Неживые герои словно запрограммированы выдавать читателю сентенции автора через собственные слова и поступки. Претензия на якобы свободные и яркие чувства, на мой взгляд, выглядит пошло и примитивно. За животными инстинктами какой-то ненастоящей "леди", дуреющей от безделья, и её любовника я не увидела любви.
11 января 2010 Поделиться
Роман о том как леди, живущая с парализованным мужем захотела страсти, завела себе любовника, потом вдруг решила, что это любовь. Возможно, в 30-60-х годах этот роман был захватывающим и одним из самых читаемых, к тому же, к нему был подогрет интерес его запрещением из-за откровенных сцен. Возможно прочитав его в пуританские 70-80-е, лет в 16-18 лет, я бы тоже была очарована. Но: слог ск... Читать полностью
Роман о том как леди, живущая с парализованным мужем захотела страсти, завела себе любовника, потом вдруг решила, что это любовь. Возможно, в 30-60-х годах этот роман был захватывающим и одним из самых читаемых, к тому же, к нему был подогрет интерес его запрещением из-за откровенных сцен. Возможно прочитав его в пуританские 70-80-е, лет в 16-18 лет, я бы тоже была очарована. Но: слог скучный, без чувства юмора, немного угнетает, но читается (когда читать больше нечего). Концовку не помню, но помню, что я не согласна с ней, мне она не понравилась. Впрочем, это классика - не поспоришь...
21 ноября 2008 Поделиться
  • Роман, как ни странно о том, что из сексуальной близости может появиться душевная, которая может переродиться в любовь. В традициях русской классики как раз наоборот: сексуальные отношения убивают любовь. Кстати, роман автобиографичен. И у него счастливый конец.
    8 октября 2010
Перечитала "Любовника Леди Чаттерлей". Почему-то очень не люблю книги "про любовь", но этот роман совершенно особенный. Про очень важное. Лучшее в Лоуренсе - не его социалистические мечты и критика капитализма и его оборотной стороны - духовной нищеты и ханжества, не борьба за "освобождение тела", не подготовка сексуальной революции... Очевидно ведь, что эта борьба кончилась все тем ж... Читать полностью
Перечитала "Любовника Леди Чаттерлей". Почему-то очень не люблю книги "про любовь", но этот роман совершенно особенный. Про очень важное. Лучшее в Лоуренсе - не его социалистические мечты и критика капитализма и его оборотной стороны - духовной нищеты и ханжества, не борьба за "освобождение тела", не подготовка сексуальной революции... Очевидно ведь, что эта борьба кончилась все тем же ханжеством, только одетым не в многочисленные шуршащие юбки и корсет, а в узенькие трусики с блесточками. Освобождение тела не сопровождается освобождением сознания. Если по телевизору вам показывают обнажающуюся перед толпой придурков девушку, или занимающуюся любовью пару, это сопровождается богохульным трепетом, который исходит и от того, кто Показывает, и от того, кто смотрит. Потому что, хотя цензура уже прорвана, пелена ЗАПРЕТА все еще застилает мозги, и, зачастую, окунаясь в то или иное действо или зрелище люди получают удовольствие от того, что делают то, что кажется им запретным, "плохим", влекущим своей вне-моральностью, а не собственно от того, ЧТО делают, С КЕМ делают, КАК делают. Фрейд, Лоуренс и еще многие, котого сейчас зачисляют в число "предтеч" сексуальной революции (и даже винят в современном "падении нравов") хотели совсем иного, хотели освобождения сознания, принятия человеком самого себя, хотели, в конце концов, чтобы одно живое существо с радостью и отдачей сливалось с другим существом, обретая от этого счастье причастности к Другому, а не муки совести или горечь одиночества. А получилось, если смотреть на вещи в масштабе Культуры, а не отдельных рецидивов Любви, не как лучше, а как всегда).Так вот. Лучшее в Лоуренсе - все-таки не это. Любить его стоит хотя бы за такие вот фрагменты: "В маленьком дворике, в нескольких шагах от нее мылся мужчина, совершенно не подозревая о ее присутствии. Он был нагим до пояса. И его белая тонкая спина была согнута над чаном с мыльной водой, в которую он погружал голову, встряхивая ею и короткими быстрыми движениями подымая свои стройные руки и смахивая с глаз мыльную пену: быстро, ловко, как зверь, играющий с водой, и в совершенном одиночестве. Конни быстро повернула обратно и торпливо пошла в лес. Она была потрясена вопреки себе, - в конце концов это был просто мужчина, который мылся. Ничего особенного! И все же это потрясло ее до самой глубины тела ". "Было холодно, и он кашлял. Он подумал о женщине. Сейчас он отдал бы все, что имел, или мог бы когда-нибудь иметь - за то, чтобы держать ее теплую и нежную в своих руках, под одним одеялом; и спать. Все надежды на будущее и все переживания прошлого, - он отдал бы за то, чтобы быть вместе с ней, завернутым в одеяло и спать, только спать. Казалось, спать вместе с женщиной, держа ее в своих объятиях - было единственным необходимым и ценным в жизни".
18 августа 2008 Поделиться
  • Еще очень ярки описания весеннего леса. Картины просто стоят перед глазами. Язык очень яркий и образный. Читала книгу в двух переводах. В юности болше понравился перевод Лещенко. Она сумела передать этот накал нежности, пронизывющий весь роман. Недавно перечитала роман в переводе двух переводчиков (мужчина и женщина). Он не такой страстный, но ближе, как мне кажется, к оригиналу и лучше передает харктеры главных героев. Перечитывала роман несколько раз в разное время. Он живет в моем сердце и памяти как часть моей жизни, как ни странно. Чтобы его понять, надо хотя бы раз в жизни влюбиться по настоящему.
    9 октября 2010
Любовник леди Чаттерлей - одна из моих любимых книг. В ней, что ни фраза - то глубокий, философский вывод, а то и настоящий афоризм. Но сейчас я хочу высказаться не о книге, затрагивающей актуальнейшие для нашего времени темы, а о аудиозаписи, которую мне довелось приобрести. Не знаю, кому как, но мне запись не понравилась. Она получилась такой сухой, отстраненной, даже осуждающей. Чувс... Читать полностью
Любовник леди Чаттерлей - одна из моих любимых книг. В ней, что ни фраза - то глубокий, философский вывод, а то и настоящий афоризм. Но сейчас я хочу высказаться не о книге, затрагивающей актуальнейшие для нашего времени темы, а о аудиозаписи, которую мне довелось приобрести. Не знаю, кому как, но мне запись не понравилась. Она получилась такой сухой, отстраненной, даже осуждающей. Чувство такое, что диктору глубоко чуждо то, о чем она вещает. Несколько раз пыталась заставить себя слушать - нет сил, все во мне протестует против такого прочтения книги. А как жаль! Можно было бы записать иначе, с другими акцентами, другим настроением.
18 июня 2008 Поделиться
  • Конечно, надо читать самому. Но не всегда это возможно: хочется читать за рулем, когда занимаешься чем-то дома, а это невозможно. Выход - аудиозапись. Плюс пожилые люди, которым тяжело читать из-за проблем с глазами. Нет, я считаю, что аудиокниги это тоже хорошо, но конечно, с ними возникают проблемы, о которых вы говорите. Я очень люблю английскую литературу, но читаю ее всегда в первый раз по-русски. То, что на меня не произвело впечатления, я больше не перечитываю, то что очень понравилось - читаю по-английски. Иногда книга так нравится, что хочется прочитать ее еще в каком-нибдуь переводе, чтобы уловить какие-то новые акценты, которых я не замерила в других версиях. Заметила, как разные переводы влияют на восприятие произведения: мне по большей части нравятся русские переводы английской литературы, они сохраняют английский дух. Тут прочитала несколько романов Розамунды Пилчер по-испански. И просто ужаснулась. Та ли эта уютная Розамунда Пилчер, которую я знаю? Да это просто другие произведения, не знакомые мне...
    18 января 2010
  • Ваши слова - ещё один аргумент за то, что надо читать самим, а не слушать чужое чтение. На мой взгляд, аудиозапись книги ближе к фильму по ней, к радиопостановке, к любой инсценировке. Это уже интерпретация. Чтобы составить своё мнение, надо не следовать за чужой интерпретацией, а воспринимать текст самостоятельно. Меня огорчает лишь собственное незнание языков и поэтому вынужденное знакомство с переводной литературой через интерпретацию переводчика.
    11 января 2010 Все комментарии (2)

При использовании информации о книге «Любовник леди Чаттерли» ссылка на Imhonet.ru обязательна.