Книги похожие на Миссис Крэддок

Mrs Craddok

Книги, похожие на Миссис Крэддок

Персоны книги Миссис Крэддок

Отзывы к книге «Миссис Крэддок» (3)

Отправить
Отзыв, возможно, содержит нецензурную лексику. Развернуть
Я рада, что Моэм стал сейчас пользоваться популярностью. Это способствовало переводу двух его романов – "Лиза из Ламбета" и "Миссис Крэддок". Надеюсь, что переведут и другие. Хотелось бы познакомиться со всем творчеством моего любимого писателя. Правда, "Лиза из Ламбета" была некоторым разочарованием. Тут Моэм еще не похож на себя, а роман довольно стандартен и местами смахивает на "Джен... Читать полностью
Я рада, что Моэм стал сейчас пользоваться популярностью. Это способствовало переводу двух его романов – "Лиза из Ламбета" и "Миссис Крэддок". Надеюсь, что переведут и другие. Хотелось бы познакомиться со всем творчеством моего любимого писателя. Правда, "Лиза из Ламбета" была некоторым разочарованием. Тут Моэм еще не похож на себя, а роман довольно стандартен и местами смахивает на "Дженни Герхардт". С некоторым опасением я стала читать "Миссис Крэддок". Начало было тревожным. Надо сказать, я не любитель слащаво-сентиментального повествования, поэтому обхожу стороной любовные романы – те самые, со страстными объятиями на обложке. Они мне кажутся одинаковыми и скучными. Прочитав первую главу "Миссис Крэддок", я забеспокоилась, ибо на меня полилась именно вот такая сентиментальность, а главная героиня, Берта, была воплощение той девицы, что ждет принца и готова потом всю жизнь в нем "растворяться" и "любить до гроба". Но решив не бросать чтение, я добралась до интересной тетушки этой Берты – мисс Лей. Наблюдательность и острый ум мисс Лей стали прекрасным противовесом экзальтированности главной героини. Но далее тетушка на некоторое время ушла со сцены и Берта начала меня дико раздражать, поскольку на ее поступках сконцентрировалось теперь мое внимание. Неужели можно быть такой законченной идиоткой? Ну какой мужик выдержит постоянные приставания "скажи мне, что ты меня любишь" и упреки в том, что "ах, ты на меня не посмотрел – ты меня не любишь"? Сначала она отдала ему все бразды правления в доме со словами "ты мой господин, а я твоя рабыня", а потом мне ее надо жалеть, что муж приказал рубить деревья, а она против этого, и ни муж, ни слуги ее не слушают? Ссоры и тут же примирение с ее стороны со словами "ах, я без тебя не могу, ты меня не понимаешь". Ее глупость просто возмущает. И ведь не сказать, что она была совсем без мозгов – умные мысли проскальзывали и образованная вроде была. А надо ж из-за мужика впала в такую прострацию. Мистер Крэддок – напыщенный недалекий фермер, абсолютно без изюминки. Его глупые высказывания по поводу женщин, что "как курицы кудахтают, но ты на них не обращай внимания", я пропускала мимо ушей. Как персонаж он какой-то однообразный. Из-за него испытываешь еще большее раздражение к Берте. Ну что там любить? Или вернее – в кого там влюбляться? Поскольку любовью чувства героини трудно назвать. Кроме мисс Лей никто из персонажей не цепляет. Мисс Гловер в самом деле бесцветная моль, а остальные слишком типичные и поэтому не запоминаются. Но в романе есть интересные мысли, есть ирония. Этим он меня держал практически до самого конца. Но последние главы почти убили весь эффект. Опять пошла слащавость, причем, на мой взгляд, абсолютно лишняя. Этот поворот сюжета можно было вообще не делать – суть романа не поменялась бы. Да, нужно знать за кого выходить замуж и выходить с открытыми глазами. И из двух человек не слепить одного, а любви, при которой постоянно целуются, обнимаются и не отходят друг от друга ни на шаг, не бывает. Но стоило ли это выяснять так томительно долго?
16 апреля 2012 Поделиться
Я рада, что Моэм стал сейчас пользоваться популярностью. Это способствовало переводу двух его романов – "Лиза из Ламбета" и "Миссис Крэддок". Надеюсь, что переведут и другие. Хотелось бы познакомиться со всем творчеством моего любимого писателя. Правда, "Лиза из Ламбета" была некоторым разочарованием. Тут Моэм еще не похож на себя, а роман довольно стандартен и местами смахивает на "Дженни Герхардт". С некоторым опасением я стала читать "Миссис Крэддок". Начало было тревожным. Надо сказать, я не любитель слащаво-сентиментального повествования, поэтому обхожу стороной любовные романы – те самые, со страстными объятиями на обложке. Они мне кажутся одинаковыми и скучными. Прочитав первую главу "Миссис Крэддок", я забеспокоилась, ибо на меня полилась именно вот такая сентиментальность, а главная героиня, Берта, была воплощение той девицы, что ждет принца и готова потом всю жизнь в нем "растворяться" и "любить до гроба". Но решив не бросать чтение, я добралась до интересной тетушки этой Берты – мисс Лей. Наблюдательность и острый ум мисс Лей стали прекрасным противовесом экзальтированности главной героини. Но далее тетушка на некоторое время ушла со сцены и Берта начала меня дико раздражать, поскольку на ее поступках сконцентрировалось теперь мое внимание. Неужели можно быть такой законченной идиоткой? Ну какой мужик выдержит постоянные приставания "скажи мне, что ты меня любишь" и упреки в том, что "ах, ты на меня не посмотрел – ты меня не любишь"? Сначала она отдала ему все бразды правления в доме со словами "ты мой господин, а я твоя рабыня", а потом мне ее надо жалеть, что муж приказал рубить деревья, а она против этого, и ни муж, ни слуги ее не слушают? Ссоры и тут же примирение с ее стороны со словами "ах, я без тебя не могу, ты меня не понимаешь". Ее глупость просто возмущает. И ведь не сказать, что она была совсем без мозгов – умные мысли проскальзывали и образованная вроде была. А надо ж из-за мужика впала в такую прострацию. Мистер Крэддок – напыщенный недалекий фермер, абсолютно без изюминки. Его глупые высказывания по поводу женщин, что "как курицы кудахтают, но ты на них не обращай внимания", я пропускала мимо ушей. Как персонаж он какой-то однообразный. Из-за него испытываешь еще большее раздражение к Берте. Ну что там любить? Или вернее – в кого там влюбляться? Поскольку любовью чувства героини трудно назвать. Кроме мисс Лей никто из персонажей не цепляет. Мисс Гловер в самом деле бесцветная моль, а остальные слишком типичные и поэтому не запоминаются. Но в романе есть интересные мысли, есть ирония. Этим он меня держал практически до самого конца. Но последние главы почти убили весь эффект. Опять пошла слащавость, причем, на мой взгляд, абсолютно лишняя. Этот поворот сюжета можно было вообще не делать – суть романа не поменялась бы. Да, нужно знать за кого выходить замуж и выходить с открытыми глазами. И из двух человек не слепить одного, а любви, при которой постоянно целуются, обнимаются и не отходят друг от друга ни на шаг, не бывает. Но стоило ли это выяснять так томительно долго?
Миссис Крэддок - типичная женщина в состоянии влюбленности. И в настоящее время таких много- видят все сквозь "розовые очки", сами "додумывают", создают образ и влюбляются в него еще больше. Автор показывает как по-разному видят одну и ту же ситуацию мужчина и женщина, соответственно к ней относятся и друг друга не понимают. Тема, старая как мир, но актуальная.
Миссис Крэддок - типичная женщина в состоянии влюбленности. И в настоящее время таких много- видят все сквозь "розовые очки", сами "додумывают", создают образ и влюбляются в него еще больше. Автор показывает как по-разному видят одну и ту же ситуацию мужчина и женщина, соответственно к ней относятся и друг друга не понимают. Тема, старая как мир, но актуальная.
27 марта 2017 Поделиться
Миссис Крэддок - типичная женщина в состоянии влюбленности. И в настоящее время таких много- видят все сквозь "розовые очки", сами "додумывают", создают образ и влюбляются в него еще больше. Автор показывает как по-разному видят одну и ту же ситуацию мужчина и женщина, соответственно к ней относятся и друг друга не понимают. Тема, старая как мир, но актуальная.

При использовании информации о списке книг похожих на «Миссис Крэддок» ссылка на Imhonet.ru обязательна.